ECO mode Ram 2500 2013 Manuel du propriétaire (in French)
[x] Cancel search | Manufacturer: RAM, Model Year: 2013, Model line: 2500, Model: Ram 2500 2013Pages: 632, PDF Size: 4.2 MB
Page 42 of 632

Pour empêcher la fermeture complète de
la glace pendant la fermeture automati-
que, appuyez brièvement sur le commu-
tateur vers le bas.
Pour fermer partiellement la glace, tirez le
commutateur jusqu’au premier cran et
relâchez-le lorsque vous voulez interrom-
pre la descente de la glace.
NOTA :
Si la glace rencontre un obstacle
pendant la fermeture automatique, elle in- verse son mouvement et elle s’abaisse. Re-tirez l’obstacle et utilisez le commutateur deglace de nouveau pour fermer la glace. Toutchoc dû à une chaussée irrégulière peutdéclencher inopinément la fonction d’inver-sion automatique pendant la fermeture au-tomatique. Dans un tel cas, tirez légèrementsur le commutateur jusqu’au premier cran etmaintenez-le dans cette position pour fer-mer la glace manuellement.
MISE EN GARDE!
La protection antipincement n’est
plus
disponible lorsque la glace
est presque complètement fermée.
Assurez-vous qu’aucun objet ne se
trouve dans la trajectoire de la glace
avant de la fermer.
Réinitialisation de la fonction de
fermeture automatique
Si la fonction de fermeture automatique
ne fonctionne plus, il est probablement
nécessaire de réinitialiser la glace. Pour
réinitialiser la fonction de fermeture auto-
matique :
1. Relevez le commutateur de glace pour
la fermer complètement et maintenez-le
dans cette position pendant deux secon- des supplémentaires après la fermeture
complète de la glace.
2. Enfoncez fermement le commutateur
de glace jusqu’au deuxième cran pour
ouvrir complètement la glace et
maintenez-le à la position abaissée pen-
dant deux secondes supplémentaires
après l’ouverture complète.
Commutateur de verrouillage de
glace (modèles à quatre portières
seulement)
Le commutateur de verrouillage de glace
sur la portière du conducteur vous permet
de désactiver la commande de glace des
portières du passager avant et arrière.
Pour désactiver les commandes des
glaces des portières de passager avant et
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
40
Page 80 of 632

Si vous avez répondu « non » à une de
ces questions, l’enfant doit encore utiliser
un siège d’appoint dans ce véhicule. Si
l’enfant utilise la ceinture à trois pointsd’ancrage, vérifiez régulièrement le ré-
glage de la ceinture au cas où il aurait été
modifié par les mouvements de l’enfant. Si
le baudrier touche le visage ou le cou del’enfant, déplacez l’enfant vers le milieu du
véhicule. Ne laissez jamais un enfant pas-
ser le baudrier derrière son dos ou sous
son bras.
Recommandations pour fixer des ensembles de retenue d’enfant – Modèles Quad Cab
MDet à cabine d’équipe
Type d’ensemble de retenue Poids combiné
de l’enfant et de l’ensemble de
retenue d’enfant Utilisez n’importe quelle méthode de fixation indiquée par un«X»
LATCH – Ancrages inférieurs
seulement Ceinture de
sécurité seulement LATCH – Ancrages
inférieurs et
ancrage d’attache supérieure Ceinture de
sécurité et
ancrage d’attache supérieure
Ensemble de rete-
nue d’enfant orienté vers l’arrière Jusqu’à 29,5 kg
(65 lb) XX
Ensemble de rete-
nue d’enfant orienté vers l’arrière Plus de 29,5 kg
(65 lb) X
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
78
Page 82 of 632

Recommandations pour fixer des ensembles de retenue d’enfant – Modèles à cabine simple et Mega CabMD
Type d’ensemblede retenue Poids combiné
de l’enfant et
de l’ensemble de retenue d’enfant Utilisez n’importe quelle méthode de fixation indiquée par un«X»
LATCH – Ancrages inférieurs
seulement Ceinture de
sécurité seulement LATCH – Ancrages
inférieurs et
ancrage d’attache supérieure Ceinture de
sécurité et
ancrage d’attache supérieure
Ensemble de rete-
nue d’enfant orienté vers l’arrière Jusqu’à 29,5 kg
(65 lb) XX
Ensemble de rete-
nue d’enfant orienté vers l’arrière Plus de 29,5 kg
(65 lb) X
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
80
Page 91 of 632

Les ensembles de retenue d’enfant com-
patibles avec le système LATCH sont mu-
nis d’une barre rigide ou d’une sangle
flexible de chaque côté. Chaque barre ou
sangle est munie d’un crochet ou d’un
connecteur pour fixer l’ancrage inférieur
et pour resserrer la connexion à l’ancrage.
Les ensembles de retenue d’enfant orien-tés vers l’avant et certains ensembles
orientés vers l’arrière sont également mu-
nis d’une courroie d’attache. La courroie
d’attache est munie d’un crochet à l’extré-
mité pour fixer l’ancrage d’attache supé-
rieure et pour resserrer la courroie après
qu’elle est fixée à l’ancrage.
Système LATCH de siège central –
Modèles à cabine simple, Quad Cab
MD
et à cabine d’équipe munis d’une
banquette complète
N’installez pas d’ensembles de retenue
d’enfant avec des ancrages LATCH à la
place centrale. Utilisez la ceinture de sé-
curité et l’ancrage d’attache pour installer
un siège d’enfant à la place centrale.
MISE EN GARDE!
N’utilisez jamais le même ancrage in-
férieur pour fixer plus d’un ensemble
de retenue d’enfant. Pour connaître
les directives d’installation recom-
mandées, consultez le paragraphe
« Installation d’un ensemble de rete-
nue d’enfant compatible avec le sys-
tème d’ancrages inférieurs et courroie
d’attache pour siège d’enfant ».
Suivez toujours attentivement les directi-
ves du fabricant de l’ensemble de retenue
d’enfant lors de l’installation de l’ensemble
de retenue. Tous les sièges d’enfant ne
se placent pas de la manière décrite ci-
après.
Pose de la courroie d’attache du modèle
Mega CabMD(derrière les couvercles)
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
89
Page 92 of 632

Système LATCH de siège central –
Banquette divisée des modèles
Quad Cab
MD, Mega CabMDet à cabine
d’équipe
Si un ensemble de retenue d’enfant ins-
tallé à la place centrale bloque la sangle
ou la boucle de ceinture de sécurité de la
place d’extrémité, n’utilisez pas cette po-
sition d’extrémité. Si un siège d’enfant
installé à la place centrale bloque les
ancrages du système LATCH ou la cein-
ture de sécurité, n’installez pas un siège
d’enfant à cette position d’extrémité.
MISE EN GARDE!
N’utilisez jamais le même ancrage in-
férieur pour fixer plus d’un ensemble
de retenue d’enfant. Pour connaître
les directives d’installation recom-
mandées, consultez le paragraphe
« Installation d’un ensemble de rete-
nue d’enfant compatible avec le sys-
tème d’ancrages inférieurs et courroie
d’attache pour siège d’enfant ».
Suivez toujours attentivement les directi-
ves du fabricant de l’ensemble de retenue
d’enfant lors de l’installation de l’ensemble
de retenue. Tous les sièges d’enfant ne
se placent pas de la manière décrite ci-
après.
Pose d’un ensemble de retenue
d’enfant compatible avec le système
LATCH
1. Si la place choisie possède une cein-
ture de sécurité à enrouleur à blocage
automatique commutable (ALR), rangez
la ceinture de sécurité en suivant les ins-
tructions qui suivent. Consultez la section
« Installation d’un ensemble de retenue d’enfant au moyen des ceintures de sécu-
rité du véhicule » pour vérifier le type
de ceinture de sécurité de chaque place
assise.
2. Desserrez les dispositifs de réglage
sur les courroies inférieures et sur la cour-
roie d’attache du siège d’enfant, de ma-
nière à ce que vous puissiez rattacher les
crochets ou les connecteurs aux ancra-
ges du véhicule.
3. Placez le siège d’enfant entre les an-
crages inférieurs de cette place. Dans le
cas de certains sièges de deuxième ran-
gée, vous devrez peut-être incliner le
siège et/ou relever l’appuie-tête pour ob-
tenir un meilleur ajustement.
4.
Fixez ensuite les crochets ou les
connecteurs inférieurs de l’ensemble de
retenue d’enfant aux ancrages inférieurs
pour la place choisie.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
90
Page 96 of 632

Modèles Quad CabMDet à cabine d’équipe
Quel est la limite de poids (poids de l’enfant +
poids du dispositif de retenue pour enfant)
permettant d’utiliser l’ancrage d’attache avec la
ceinture de sécurité pour attacher un dispositif
de retenue pour enfant dans le sens de la
marche?Limite de poids du dispositif de
retenue pour enfant
Utilisez toujours l’ancrage d’attache lorsque
vous utilisez la ceinture de sécurité pour instal-
ler un dispositif de retenue pour enfant dans le
sens de la marche, jusqu’à la limite de poids
recommandée pour le dispositif de retenue
pour enfant.
Le dispositif de retenue pour enfant dans le
sens contraire à la marche peut-il toucher le
dossier du siège de passager avant? Oui
Le contact entre le siège du passager avant et
le dispositif de retenue pour enfant est permis,
si le fabricant de dispositif de retenue le permet.
Les appuie-tête peuvent-ils être retirés? Non
La tige de boucle peut-elle être tournée de
façon à serrer la ceinture de sécurité contre le
parcours de la ceinture du dispositif de retenue
pour enfant? Oui
Aux places avec pinces de serrage, la tige de
boucle peut être tournée au maximum de trois
tours complets. Ne tournez pas la tige de bou-
cle lorsque la place est munie d’un rétracteur
autobloquant (RAB).
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
94
Page 100 of 632

Répétez les étapes4à6ci-dessus pour
terminer l’installation de l’ensemble de re-
tenue d’enfant.
Si vous ne pouvez toujours pas serrer la
ceinture après avoir raccourci la boucle,
débranchez la pince de serrage de la
boucle, tournez la boucle d’un demi-tour,
puis insérez la pince de serrage dans la
boucle de nouveau. Si l’ensemble de re-
tenue d’enfant ne peut toujours pas être
installé de façon sécuritaire, placez-le sur
un autre siège.
Installation d’un ensemble de retenue
d’enfant à l’aide de l’ancrage d’attache
supérieure
Camions à cabine simple et Mega
Cab
MD:Dans le camion à cabine simple,
les ancrages d’attache supérieure sont situés derrière les sièges du centre et de
droite. Dans le camion Mega Cab
MD, les
ancrages d’attache supérieure sont situés
derrière chaque siège arrière. Chaque an-
crage est recouvert d’un couvercle en
plastique. Pour fixer la courroie d’attache
de l’ensemble de retenue d’enfant, suivez
les étapes suivantes :
1. Placez l’ensemble de retenue d’enfant
sur le siège et réglez la courroie d’attache
de telle façon qu’elle passe par-dessus le
dossier du siège, sous l’appuie-tête, jus-
qu’à l’ancrage d’attache situé directement
derrière le siège.
1 – Crochet de la courroie d’attache
2 – Courroie d’attache reliée à l’ensem-
ble de retenue d’enfant
3 – Ancrage d’attache
Pose de la courroie d’attache du modèle à cabine simple
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
98
Page 105 of 632

MISE EN GARDE!
• Le
mauvais ancrage de la courroie
d’attache risque d’amplifier les
mouvements de la tête de l’enfant,
ce qui peut se traduire par des
blessures. N’utilisez que la posi-
tion d’ancrage située directement
derrière le siège d’enfant pour fixer
la courroie d’attache supérieure de
l’ensemble de retenue d’enfant.
• Si votre véhicule est muni d’un
siège arrière à dossiers rabatta-
bles, assurez-vous que la courroie
d’attache ne glisse pas dans l’ou-
verture entre les dossiers de siège
lorsque vous éliminez le jeu de la
courroie.
Transport d’animaux domestiques
Le déploiement du sac gonflable peut
causer des blessures à votre animal s’il se
trouve sur le siège avant. En cas d’arrêt
brusque ou de collision, un animal non
retenu peut être projeté à l’intérieur de
l’habitacle et subir des blessures ou
même blesser un passager. Les animaux domestiques doivent être
retenus par un harnais sur le siège arrière
ou être mis dans une cage retenue au
siège arrière à l’aide de ceintures de sé-
curité.
RECOMMANDATIONS
RELATIVES AU RODAGE
DU MOTEUR
Une longue période de rodage n’est pas
nécessaire pour le moteur et la transmis-
sion (la transmission et l’axe) de votre
véhicule.
Conduisez à des vitesses modérées du-
rant les premiers 500 km (300 mi). Après
les premiers 100 kilomètres (60 milles),
nous vous conseillons de rouler à des
vitesses comprises entre 80 et 90 km/h
(50 et 55 mi/h).Places d’extrémité gauche et centrale illustrées
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
103
Page 107 of 632

•Assurez-vous que tous les passa-
gers du véhicule prennent place
dans un siège et bouclent correc-
tement leur ceinture de sécurité.
Gaz d’échappement
MISE EN GARDE!
Les gaz d’échappement peuvent cau-
ser
des lésions ou entraîner la mort.
Ils contiennent du monoxyde de car-
bone (CO), une substance incolore et
inodore. L’inhalation de ce gaz peut
vous faire perdre connaissance et
même vous empoisonner. Pour évi-
ter de respirer de l’oxyde de carbone
(CO), suivez les conseils stipulés ci-
après :
• Ne laissez pas tourner le moteur
dans un garage ou un endroit
fermé plus longtemps qu’il n’est
nécessaire pour rentrer ou sortir
votre véhicule.
• Si vous devez rouler en gardant le
couvercle du coffre ou du hayon
ouvert, assurez-vous que toutes
les glaces sont fermées et que le
VENTILATEUR du système de
chauffage-climatisation fonctionne
à régime élevé. N’UTILISEZ PAS le
mode de recirculation d’air.
• Si vous devez rester à l’intérieur de
votre véhicule pendant que le mo-
teur tourne, réglez le système de
chauffage ou de climatisation pour
faire entrer de l’air frais dans l’ha-
bitacle. Réglez le ventilateur à haut
régime. Un échappement bien entretenu repré-
sente la meilleure protection contre la pé-
nétration de monoxyde de carbone dans
l’habitacle.
Si vous remarquez un changement dans
la sonorité de l’échappement ou si vous
détectez la présence de vapeurs
d’échappement à l’intérieur, ou encore si
le dessous ou l’arrière du véhicule a été
endommagé, faites vérifier l’ensemble de
l’échappement ainsi que les parties adja-
centes de la carrosserie par un mécani-
cien qualifié afin de repérer les pièces
brisées, endommagées, détériorées ou
mal positionnées. Des soudures ouvertes
ou des raccords desserrés peuvent lais-
ser pénétrer des gaz dans l’habitacle. De
plus, nous vous recommandons de faire
vérifier l’échappement chaque fois que le
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
105
Page 108 of 632

véhicule est soulevé pour une vidange ou
un graissage. Remplacez des pièces au
besoin.
Vérifications de sécurité à l’intérieur
du véhicule
Ceintures de sécurité
Inspectez régulièrement les ceintures et
assurez-vous qu’elles ne sont ni coupées
ni effilochées, et qu’aucune pièce de fixa-
tion de ceinture n’est desserrée. Les piè-
ces endommagées doivent être rempla-
cées immédiatement. Ne démontez pas et
ne modifiez pas le système.
Les ceintures de sécurité avant doivent
être remplacées après un accident. Les
ceintures de sécurité arrière qui ont été
endommagées lors d’une collision (enrou-
leur plié, sangle déchirée, etc.) doivent
être remplacées. En cas de doute concer-nant l’état de la ceinture ou de l’enrouleur,
remplacez la ceinture.
Témoin de sac gonflable
Le témoin doit s’allumer et rester
allumé pendant quatre à huit
secondes à titre de vérification
de l’ampoule lorsque le contact
est établi. Si le témoin ne s’al-
lume pas au démarrage, consultez votre
concessionnaire autorisé. Si le témoin de-
meure allumé, clignote ou s’allume pendant
la conduite, faites vérifier le système par un
concessionnaire autorisé.
Dégivreur
Vérifiez le fonctionnement du dégivreur en
plaçant la commande de mode à la posi-
tion de dégivrage et la commande du
ventilateur à haute vitesse. Vous devriez
sentir l’air se diriger vers le pare-brise. Consultez votre concessionnaire autorisé
si le dégivreur ne fonctionne pas.
Renseignements de sécurité au sujet
des tapis
Utilisez toujours des tapis conçus pour
être fixés correctement dans l’espace
pour les jambes de votre véhicule. Utilisez
uniquement des tapis qui n’obstruent pas
la zone autour des pédales et qui sont
fixés solidement pour éviter qu’ils ne glis-
sent de leur position d’origine et ne nui-
sent au mouvement des pédales ou à la
conduite sécuritaire du véhicule.MISE EN GARDE!
Si les pédales ne peuvent pas se
déplacer
sans obstruction, vous ris-
quez de perdre la maîtrise du véhi-
cule et d’augmenter les risques de
graves blessures.
AVANT DE DÉMARRER VOTRE VÉHICULE
106